дерзкий цирк дерзок
Ночь, в которой опасная женщина и умный мужчина находят друг-друга и начинают интересную игру


Пробуждение Гленн было приятным. По крайней мере, это хорошо, когда подают завтрак в постель, не так ли? Вкусный завтрак из хорошей крови.
Вкусный завтрак цимисх конечно оценила. Ладно, некоторое время ее в целом не занимало ничего, кроме жратвы. Потому что покорещеное тело требует лечения, а на голодный живот много не налечишься. Жрать было приятно. Ощущать, как шевелится срастаясь собственная плоть- тоже приятно.
- Какое сегодня число? Где этот засранец, что вообще сейчас делается?
В иную ночь Гленн бы сачканула и задала деловые вопросы позже, как следует просмаковав ощущения, но теперь приходилось совмещать.
- Восьмое. Засранец заперт. Ну и все вроде...
- Отлично. Заперт в каком состоянии? Пиздел много?
Цимисх томноо зажмурилась, всспоминая приятный звук столкновения чужого лица и щербатого городского кирпича.
- Там пиздеть нечем...
- Ваще нечем? Даладно, не могла я с одного подхода...
С некоторым сомнением (и робкой гордостью, почти не заметной) протянула цимисх.
- Но признаки жизни подавал?
- Э.... ну он не шевелился...
- Рычал, шипел, плевался?
- Вроде нет. Тряпочка этой... породы собак, - гуль пальцем задрал кончик носа вверх. - Зыркал только на всех.
- Кроме этого ничего не случилось? ну там пожар, враги, пиздец, налоговая?
- Хм.. - гуль предусмотрительно выглянул наружу. - Неа.
- От и хорошо. Вы там как, прибраться у меня успели?
Благодушно (ибо отсуствие пиздеца провоцирует благодушие) спросила цимисх.
Судя по несколько зеленоватому виду, гулю было что сказать по поводу.
- Ну... да..
- Вот же вы молодцы у меня.
Умилилась циисх, и потянувшись, потрепала гуля по голове. Ну, как собаку треплет хозяин после удачно выполненного трюка.
- Те, кто притащил нас, они где ща? надо б детали уточнить.
- В патруле, но можно позвать, - гуль слегка заурчал, довольный.
- А давай, позови. Мне так то не надолго, парой слов перекинуться и все.
Урчащий гуль цимисху нравился, и потому был удостоен почесывания за ухом. Потом, симметрии ради, был почесан и второй гуль. Чтоб не чувствовал себя обделенным.
Возникла некоторая заминка, поскольку уходить от почесуя не хотел никто, но гули забились на пальцах, и проигравший Фред, понурившись, быстро выскочил из вагона. Вернулся тоже быстро, и за ним следом зашел один из парней.
Цимисх оглядела пришедшего, подумала- обижаться на него за собственное состояние или нет, решила что все же нет.
- Расскажи, что было в переулке после. Там был этот хмырь еще, с ним что по итогам?
- Да ничего. Забрали ошметки и увезли. Третьего тоже, свидетель на мне нужен. С ним сами разберитесь.
- Он живой или?
Несколько поперхнулась цимисх, но надо сказать, быстро взяла себя в руки. И придумала человеку сразу несколько полезных применений... Но сперва надо было разобраться с Тео и письмом. Или нет. Чо ж делать то?
- Живой. Не сопротивлялся.
- Ага. Хорошо. Он сейчас где содержится?
Деловито осведомилась Гленн, и тут же экспрессивно помахала своим гулям.
- Давайте, соберите маму на выход.
В переводе это означало, что ей нужна одежда и расческа, и вообще.
В основном, конечно, вообще. В смысле, зеркало. походный набор был протянут Фредом, а Джордж, ревниво фыркая, держал платье.
- Прилично, на вокзале. Шмейерсон утверждает, что это свой, поэтому мы прибегать к убедительным мерам не стали, - парень пожал плечами, неодобрительно рассматривая гулей.
- Отлично. Вы молодцы...
Ннесколько плотоядно (но вообще имелось в виду- очаровательно и соблазнительно) улыбнулась цимисх парню. Стремительно, но серьезно обдумав то, насколько он хорош в плане именно как парень. Ну уж во всяком случае, выгонять его на время переодевания она не стала. Равно как и являть лишнююю скромность и делать все быстрее, чем было удобно.
- Вы тоже молодцы.
Это было уже сказано Фреду с Джорджем, которые, чтоб опять таки не ощущали себя необделенными, были временно призваны к служению как подставки. То есть один держал зеркало, а второй- раскрытую косметичку. Выходить ненакрашеной вроде как было не вполне прилично.
- Проводи меня к нему.
Цимисх завершила макияж, влезла в платье- длинное и щедро драпированное, зато с высоким разрезом, и в целом была готова к совершшениям.
Парень смотрел с эдаким задумчивым интересом, но потом пожал плечами. Вот уволится - можно и подкатить. А пока, на службе, за такое и яйца оборвать могут.
- Они проводят, - он кивнул на гулей. - Я в патруле. Это кабинет А320, они должны знать.
Помещение А320 оказалось относительно небольшой комнатой, обставленной в новомодном стиле ар-деко. С картинами, океанской тематикой и прочими излишествами. охраны перед дверями не было, дверь тоже не была заперта, но Гибсон внутри обнаружился - курящим и читающим газету.
- Лады.
Цимисх тоже пожала плечами, в ответ на задумчивый интерес типа случайно продемонстрировав ляжку в разрезе платья. Дескать, смотри чо есть. После чего кивнула гулям, мол ведите давайте, и направилась по указанному адресу. Перед тем, как войти, она давольно демонстративно постучала.
- Доброй ночи еще раз, мистер...? У нас вышло скомканное знакомство, давайте пробовать второй раз.
Цимисх вплыла в помещение, шелестя подолом и гулко цокая каблуками. Гули были предусмотрительно оставлены за дверями, со строжайшим наказом в случае чего- бежать и спасать ее нахрен. Но вообще, строго говоря, она надеялась разрулиться по хорошему.
Смертный слегка вздрогнул, вглядываясь в Гленн. Желтоватые от табака пальцы немного нервно сложили газету, и мужчина поднялся, приподнимая шляпу.
- Роналд Гибсон. Частный детектив.
- Гленн О"Фланнаган. Если так можно сказать, мать этого семейства. Приятно познакомиться, детектив.
Она подошла ближе, протягивая руку для пожатия. Именно тем жестом, который не предполагает целования пальчиков.
- Леон имел дела с вами. Это достаточная рекомендация, чтобы мы могли договориться. Итак, вам нужен Тео.
Что характерно, цимисх не спрашивала. Она утверждала, но при этом оставляла возможность собеседнику вставить свои дополнения, или не согласится, или что то еще.
Он усмехнулся, пожав руку и вальяжно усевшись. Хочешь быть мужчиной? Что ж, будь.
- Он один из моих клиентов. Я не люблю терять клиентов.
- Понимаю. Я не люблю, когда на младдших моей семьи поднимают руку, когда не платят за услуги, и когда полагают, что можно плевать грязью в тех, кто предоставил защиту и кров, хотя это было недешево.
Цимисх не жаловалась, но обозначала список претензий и обрисовывала то, как именно ситуация дошла до того, до чего дошла. Она чуяла, что не нравится, совершенно не нравися этому мужчине. Он был как Гарри в этом смысле. Для ведения дел приязнь не обязательна. Чаще и прочнее людей заставляет сотрудничать другое.
- Занимательно выходит. Он успел обратиться к вам, хотя прибыл в город на том лайнере... Роза? И на момент потопления Розы был на нем. Я не хочу лишать вас вашего клиента, детектив. Но и подводить интересы семейства не хочу тоже. Предлагаю совместить наши желания.
- Судя по тому, что я услышал, у нас имеет место быть случай, когда показания могут очень сильно различаться. Я не знаю, что произошло с Тео, но когда мы с ним беседовали, он был более чем уравновешенным молодым человеком. Да, он успел, поскольку лайнер прибыл несколько дней назад.
- Могут. И мне кажется разумным наши показания сравнить. В конце концов, нам от него тоже не было нужно ничего, кроме показаний. Но он эм... скажем так, перенервничал. Визит на Розу не прошел для него даром. Я расскажу вам свою часть, в обмен на вашу.
Цимисх сделала пару шагов в сторону и оперлась бедром о стоящую возле стены тумбочку. Ага, типа невзначай давая ткани платья обозачить почти всю головокружительную высоту разреза.
- Я не расскажу вам того, что он мне сказал в ходе нашей беседы. Увы, это вопрос конфиденциальности. Возможно, я смогу помочь вам восстановить ход происходящего здесь.
- Мне не нужно знать что именно он сказал. Недавно одного из членов нашего семейства похищали. След привел на Розу, Тео там был в тот момент. Опуская случившееся с ним там, скажу- мне нужно то, что он там видел, и то, что и как с ним там произшло. Он мог видеть похитителей, а они, как вы понимаете, детектив очень меня волнуют.
Цимисх усмехнулась. Вернее, коротко дернула ртом, обозначая улыбку. Которая совершенно не сулила неизвестным "им" ничего хорошего, и совершенно не затрагивала остальной мимики лица.
- Мы можем договориться. Однако мне категорически не нравится ваша склонность к убийству. Совсем недавно меня пытались нанять для поиска жертвы вашей мстительности и кровожадности.
- Простите, что? Из того, что я знаю, вас пытались нанять для поиска пропавших.
Надо сказать, что изумление цимисха было неподдельным. Нет, Антимо говорил о найме "прикормленного" детектива, но вроде бы речь должна была идти как раз о похищении Алана, а не о каких то там жертвах и отмщении.
- О, ваш домослужитель лил мне патоку в уши, чтобы я спас некую племянницу или что-то в том духе, а для этого нашел некую женщину, которая вроде как ведьма. А перед этим пытался влезть в конфиденциальные дела мистера Дамиано. Кажется, он считал, что деньги определяют все.
- Да ебвашумать. Простите, детектив.
Цимисх с трудом подавила желание с силой провести ладонью по лицу, и только память о нанесенном макияже удержала ее от этого жеста.
- Прошу прощения за домослужителя. Он слишком все усложняет и переговоры не его сильная сторона. Некая племянница действительно есть, ее действиетльно похищали и весьма дерзко, и да, именно ее поиски привели нас к Розе. Мы начали поиски, и конечно хватались за любую возможность что то узнать. Я знаете ли, давольно болезненно отношусь к нападкам на семью. Но мне следовало не отпускать Антимо одного.
- Судя по всему, ваша семья выбрала не самый удачный способ получения сведений у молодых людей. Я пока не могу понять смысла всех провокаций, которые были к нему применены.
- Да что непонятного? Череда неудачных совпадений и отменного взаимного непонимания. Когда мы нашли их, молодой человек первым делом кинулся бежать, потом сыпал оскорблениями, когда его таки догнали. Ему несколько раз сказали, что он может идти куда хочет, если поделится информацией. Но он молод, горяч и не умеет держать себя в руках. Более того, учитывая некие обстоятельства, случившиеся с ним, он был в объективной опасности. Мы вступились за него строго по причине сентименальности "племянницы", но он предпочел слать всех к хуям. Извините, но учитывая что он нам примерно никто, с ним обращались как с хрустальным. Пока он не схватился за оружие и не решил бежать.
- Я могу понять его нежелание делиться информацией. Насколько я понимаю, за мое нежелание делиться ею же меня тоже будут держать взаперти? - Гибсон неторопливо закурил.
- Мне все же хотелось бы договориться. Не думаю что селить вас тут на постоянной основе будет полезно нам обоим. Что же до Тео, нежелание это конечно хорошо, но элементарной благодарности за кров, пищу и заступничество это не отменяет. Если он имел в виду, что расплатится позже, ему стоило сказать это. Со стороны все выглядело так, будто он просто решил нас кинуть. Плохая идея.
- Меня волнует другое. Насколько я понимаю, он молод. у него есть некоторый опыт, но все же. Как он смог справиться с теми, кто намного его сильнее?
- Он молод, но если вы говорите про тех, с кем он так хреново обошелся из нас, то они были ранены до него. Ая к сожалению, не могу быть в двух местах разом.
- Хм. Похоже на осознанное действие с хорошим выбором момента. Но еще волнует вопрос его спутника. О нем неизвестно ничего, кроме того, что он на лайнере убил несколько человек.
- Йоган?
- Да.
- Ничего не могу сказать. Сильный человек, опытный боец, а вот кого он убил я не в курсе.
- Я тоже, но факт в том, что на лайнере их осталось двое. Жаль, что он мертв. Итак, вы позволите мне осмотреть места нападений?
- Вероятно. Но не раньше, чем мы договоримся. И, предупреждаю сразу- там убирались, потому как визита детектива туда мы не предполагали.
- Это привычно. Я могу помочь в расследовании вопроса похищения вашей "племянницы". Оно, судя по всему, связано непосредственно с другими делами, которыми я занимаюсь.
- Хорошо. Значит, вы хотите мальчика и осмотреть место, где он озверел. В обмен мы хотим показания мальчика о событиях на Розе и сведения о похитителях.
Цимисх выбила пальцами дробь по полированному боку тумбочки.
- Знаете, детектив... Я не удивлюсь, если окажется что это все - вообще одно дело. Расследования- не моя сильная сторона, но- нет, не удивлюсь.
- Я пока не склонен делать выводов. Может быть, да. А может, некто пытается скрыться в чужой тени.
- Вы не сказали прямо, устраивают ли вас условия.
Деликатно напомила Гленн, которую задолбади довговоренности без прямо сказанного "да".
- Я не буду влиять на полноту показаний своего клиента. Я не буду заниматься делами, напрямую причиняющими ущерб конфиденциальности и здоровью клиента. Я все еще не занимаюсь поисками людей для открытия охоты на ведьм и линчевания. Моей задачей является либо передача сведений о тяжких преступлениях официальным властям, либо, если речь не идет о преступлениях, преследуемых по закону, клиенту.
- Охота на ведьм меня не увлекает, что же касается здоровя Тео... После того, какк я передам вам его- его здоровье будет целикм и полностью в его руках. Мне все равно, что с ним будет. За исключением варианта, в котором он решит вернуться и мстить. Это будет крайне плохой вариант.
- Да, и это будет действительно его решением. Я все же не отец свои клиентам.
- Хорошо. Значит вы не огорчитесь, если плохой вариант приведет к логичным последствиям. Тео вам вернут, полагаю даже скоро. Пойдемте смотреть место событий?
Цимисх сделал приглашающий жест рукой, с тяжелой величественностью королевы Юрского периода приглашая детектива следовать за ней.
Гибсон затушил окурок в пепельнице, напоследок пропустив струйку дыма сквозь пальцы, и вышел следом.
Идти было в целом недалеко. Помещение, в котором произошло "критическое недопонимание" был полутемен, и в целом пуст. Если не считать обгорелого и непривычно молчаливого тела Антимо, лежащего у стеночки (и деликатно прикрытого тряпкой). Чуть глубже была Аллиса в цепях, молчаливая вполне привычно, но непривычно безопасная для всех. Также накрытая от греха подальше.
Цимисх пропустила детектива внутрь, и зашла следом, остановившись недалеко от входа и приваливаясь плечом к стене. Ей было интересно поглядеть, что он стане делать.
- Аккуратнее с телами, детектив. Они дороги мне.
Судя по лицу, Гибсон был не рад. Он зажмурился, сделав пару судорожных затяжек, и шагнул вперед.
Действовал он быстро. Осмотрев тела и переспросив, какие из раны были нанесены ранее, а какие только сейчас, он перешел к следующей стадии - опросу свидетелей. Детектив шагал вдоль поезда, что-то прикидывая и ворча под нос обрывки фраз. Оглядывал окружение. Снова прикидывал и рассчитывал, делая пометки в блокноте.
- Скажите, пожалуйста, вот эти вот пчелы, они у вас давно живут?
- Достаточно. В районе полугода, если быть точнее. А они то вам для чего, детектив?
Цимисх нахмурилась. Пчелы ей до сих пор так и не начали нравиться, а их польза казалась как минимум переоцененной. Можно даже сказать, что на лице Гленн отобразилось нечто, сильно напоминающее брезгливость.
- Они у вас как вылетают? Свидетели говорят, они вылетели и вернулись, а это большая редкость.
- Как пчелы. Вылезают и вылетают. Живут они тут, твари такие.
Цимисх неодобрительно поджала губу.
- Они тут при чем вообще?
- При том, что свидетели говорят, что они не вылетают обычно. А тут вылетели. И погнали нашу пару диверсантов от вокзала. А вон там, - он махнул рукой к щели между домами. - Остановились и вернулись. Но судя по тому, что я вижу, их не тревожили.
- Так.
Теперь цимисх хмурилась уже деловито.
- Пчелы давольно территориальны. Далеко от своих- убежищ они не отлучаются. Полагаю, диверсанты просто выбежали за ареал их территорий. Но, право слово, чам именно они вас так заинтересовали то?
- Да хотя бы видом. Но можете считать это интуицией. Я лично не видел, чтобы пчелы жили в поезде. И более того, я не совсем понимаю, как это до сих пор не стало городской легендой. Они огромные!
- Знаетет, детектив... Уж простите, я откровенно скажу. В этом городе легенды сочинать обо всем- не хватит бумаги записывать.
Цимисх негромко рассмеялась, низко и мурлылающе.
- На озере живет огромная жаба, но вроде тоже легенд не ходит. А пчелы- они давольно тихие и не доставляюют проблем, если соблюдать некоторую эм... технику обращения с ними. От них даже бывает польза, как раз в силу их территориальности и умения узнавать чужаков. Экосистема, типа вроде того.
- Ходит, почему не ходить? Про жабу все знают. Даже я.
- Черт. Я легенду не знала.
Покаялась Гленн и развела руками, дескать, тогда ой. Тогда не знаю.
Детектив покачал головой и снова зашел в вагон.
- Жаль. Что ж, итак, судя по тому, что я увидел, произошло вот что. В начале ночи мисс Томпсон зашла к мистеру Моратти вон в тот вагон, дальше по составу. Через несколько минут она затребовала донорскую кровь. Далее произошел некий конфликт, в ходе которого мистера Моратти сначала прокололи насквозь колом, а затем отправили в этот вагон на цепь, оставив записку, что он кусается. Затем в тот же вагон зашла мисс Томпсон, и через некоторое время к ней присоединился мистер ди Ченцо, принесший письменный прибор, вон он. Кстати, крови в принесенных упаковках уже не было, я выяснил у уборщиков. Далее мистер ди Ченцо вышел из вагона обратно и позвал мистера Евгения. Увы, я так и не выяснил его фамилии. После этого, как видите, мисс Томпсон оказалась на месте мистера Моратти. На выходе из вагона их встретил мистер ди Ченцо. Они переговорили, и в тот момент, когда мистер Моратти со спутником уже пошли прочь, мистер ди Ченцо что-то сказал, что вызвало у мистера Моратти приступ гнева. Последствия нападения... вот, укус горла. Затем поднялись пчелы, и мистер Моратти со спутником ушли через тот проход. Далее... хм, я видел.
- Возможно. Когда мне сообщили о проишествии, они уже убежали. Я видела непосредственно тела, и учитывая слова и поведение Тео, у меня сложилась совершенно конкретная картина. Мисс Томпсон пыталась помочь Тео... скажем так, справиться с некоторыми нюансами его бытия. Он напал на нее, первый раз она отбилась, но зачем-то продолжила. Могу только сказать, что без нужды Алиса не стала бы его связывать. У нее к мальчику странная приязнь, мне не понятная. Зачем там нужен был Евгений- ума не приложу.
- И уже не выяснишь. Но я полагаю, напал на нее он. Больше некому, разве что мистер Моратти владеет телекинезом.
- Нет, не думаю что телекинез это рабочий вариант.
на изумление серьезно качнула Гленн головой.
- Боюсь, что дальше придется расспрашивать самого мистера Моратти.
- Когда он вернется к вам, вы сможете спросить у него все, что пожелаете. Или вы намекаете на совместную беседу?
Цимисх выгнула бровь, в свою очередь намекая, что этот план не кажется ей блестящим.
- Я намекаю на то, что я хотел бы знать, какие такие причины побудили его бесконтрольно напасть. Или, говоря проще, что вы за существа, мисс О`Фланнаган?
Цимисх внимательно поглядела на человека. Очень серьезно так, будто взвешивая слова, смакуя их на языке.
- Детектив. Вы ведь понимаете, что это не та информация, которую стоит распространять. За такое знание можно лишиться головы. Вы уверены, что хотите знать, чтобы потом жить с этой тайной?
Он качнул головой.
- Я живу с многими тайнами. И большая часть из них не желает раскрывать себя в словах. Я принял ваше мнение, мисс О`Фланнаган.
- Это означает, "да, хочу"?
Серьезностью цимисха можно было сдвигать планеты с орбиты. Движением руки она поманила человека за собой. Вести беседы над бездыханными телами не казалось блестящей идеей. Не тот знаете ли, уровень конфеденциальности. Поомещение "салона" подходило для этих целей куда лучше.
- Так вот, мистер Гибсон. То, что мы именно существа отрицать я не буду. Вы видели достаточно. У этого состояния есть свои плюсы- например, я с вами говорю, а не валяюсь грудой мяса. Немного крепче, немного быстрее и сильнее в среднем. Я например, еще след беру лучше легавой и могу лечить раны. Звучит хорошо, но имеет свои недостатки. Тео, там на корабле, стал таким же. Но с недостатками он смириться не может, и потому психует, кидаясь на ту, чтоб ее, единственную, кто хотел ему помочь.
Гленн раздраженно тряхнула головой. В конце концов, с ее точки зрения, ничего такого с Тео никто не делал, чтоб он так переживал. Можно подумать, его в дестве батька хворостиной не гонял, так обижается. Гленн, соотвественно, в дестве (а более-отрочестве), хворостиной получала регулярно, так что к физическим наказаниям относилась философски.
- Это означает "хочу и узнаю", но не от вас, мисс, - Гибсон перехватил витающую в воздухе пушинку и, внимательно ее рассмотрев, выпустил обратно.
- Дело ваше, мистер. Если считаете, что кто то скажет вам болье- ну, вероятно это так. В любом случае, это дело не мое.
Цимисх пожала плечами, демонстрируя крайнюю степень равнодушия относоительно любопыства детектива.
- Вы осмотрели все, что хотели?
- На данный момент да.
- Тогда обождите немного тут, прежде чем мальчик вернется к вам.
Цимисх направилась к выходу, но у порога обернулась.
- Да, мистер Гибсон, вы позволите вопрос, никак не связаный с прошлой темой?
- Мне будет сложно отказать.
- Вы могли бы сказать нет. Это работает.
Цимисх усмехнулась, находя шутку по своему смешной.
- Вы работаете на Леона... кх, в смысле мистера Дамиано. Когда он последний раз связывался с вами?
- Вы были свидетелем этого.
- М... Жаль. Ему следовало бы знать о том, что тут происходит в его отсуствие. Но конечно, если вы и знаете, где он может быть в данный момент, вы не скажете, верно?
Улыбка цимисха стала шире. Она этому человеку не нравилась, и почему то этот факт нравился ей. Все-таки у него было много общего с Гарри. И ей казалось, что она понимает детектива.
- Нет, - ответ был ровным.
- Печально. Но ожидаемо. Дама в беде не мой типаж, придется справляться самой.
Цимисх передернула плечом, вроде бы подчеркивая несерьезность высказывания. А вроде бы- поправляя на себе тело. Она улыбалась вполне дружелюбно, но с ощутимой прохладой, выглядела неприлично целой после расстрела.. И она же двигалалсь с неуловимой, царапающей глаз неправильностью.
- Я скоро вернусь.
С этими словами она покинула "салон". Впереди маячил скоростной допрос Тео, вероятно - приведение его лица в порядок, и возвращение его в теплые объятия Гибсона.

@темы: Депо, Гленн, Гибсон, 8 мая, 1927 год